Genomskinliga ting

VLADIMIR NABOKOV [1899–1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Han har publicerat romaner, noveller, dikter och dramatik och fick sitt stora genombrott med romanen Lolita [1955], efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska. Utöver författarskapet var Vladimir Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.

Läs ett smakprov...
Titel: 
Genomskinliga ting
Översättning: 
Aris Fioretos
Originaltitel: 
Transparent Things
Författarporträtt: 
Yousuf Karsh
Omslagsdesign: 
Lars Sundh
Bandtyp: 
Häftad
Genre: 
Klassiker, Översatt skönlitteratur
Utgivningsdag: 
2017-03-11
Antal sidor: 
112
Format: 
135 x 210 mm
ISBN: 
978-91-7701-593-2 [häftad]
978-91-7701-594-9 [e-bok]

Vladimir Nabokov • Genomskinliga ting

Den melankoliske Hugh Person har ett komplext förhållande till såväl nuet som minnet – och till landet Schweiz. Vid ett första besök i ungdomen dör hans far i en provhytt med ena benet i en sommarbyxa. När Hugh som 32-årig förläggare återvänder förälskar han sig ödesdigert i den egensinniga Armande. Ett antal år senare – efter en period av mord, galenskap och fängelsestraff – gör Hugh en sentimental resa tillbaka för att både försöka återuppleva och göra upp med sitt förflutna.

Den mångbottnade Genomskinliga ting [Transparent Things, 1972] är en tour de force genom Vladimir Nabokovs centrala teman – tiden och minnet, individen och ensamheten, medvetandet och döden, dröm och verklighet.

Romanen ges nu för första gången ut på svenska, i översättning av Aris Fioretos.

»Hör till det bästa Nabokov lät lämna sin hand.« | Victor Malm, Sydsvenskan

»Aris Fioretos verkar vara född till att översätta Nabokov [...] Fioretos lekfullhet och stilkänsla ligger helt enkelt så nära det här författarskapet det bara går att komma.« | Gabriella Håkansson, DN

»Det är ett nöje att läsa. Ett nöje som bara berikas av att upprepas.« | Jesper Olsson, SvD

»Fioretos översättningar lyckas på ett magiskt vis fånga Nabokovs "ryska" engelska.« | Maria Edström, Expressen

»Med sina appeller till minnet och sina ordvitsar kan Nabokov ses som den felande länken mellan Proust och Joyce.« | Björn Kohlström, Bernur

»En bok värd att reflektera över.« | Maxim Grigoriev, Borås Tidning

»Genomskinliga ting är lika självklar som oförutsägbar. Excentrisk och skrämmande. Precis som Nabokovs genialitet.« | New York Times Book Review

»Slutresultatet är lika kusligt som roligt; genomskinligheterna lika enastående vackra som fasaväckande.« | The Times

»Nabokov är en mästare på engelsk prosa. En man med en unik sensibilitet.« | Edmund Wilson